发布会英文
2020年10月29日,中国共产党第十九届中央委员会第五次全体会议胜利闭幕,全会通过了《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十四个五年规划和二〇三五年远景目标的建议》,受到国际社会高度关注。中国公共政策翻译研究院老师指导北二外高翻学院本科三年级同学根据会后举办的发布会上外交部翻译现场同传整理出一份重要术语中英对照版,供大家参考交流(个别译文根据情况适当做了调整)。
1.《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十四个五年规划和二〇三五年远景目标的建议》CPCCC'sproposalsfortheformulationofthe14thFive-YearPlan(2021-2025)forNationalEconomicandSocialDevelopmentandtheLong-RangeObjectivesThroughtheYear2035
2.新发展格局thenewdevelopmentparadigm
3.国际循环经济theglobaleconomiccycle
4.国内可循环asmoothinternalcycle
5.外贸依存度dependenceonforeigntrade
6.构建以国内大循环为主体、国内国际双循环相促进的新发展格局thenewdevelopmentparadigmwithdomesticcirculationbeingthemainstayandthetwocirculationsreinforcingeachother
7.这是主动作为,不是被动应对。It'saproactiveinsteadofapassiveresponse.
8.国内经济的单循环aclosedinternalloop
9.不是每个地方都搞自我小循环,不是说层层要搞省内循环、市内循环、县内循环。Itdoesn’tmeanclosedcycleineachandeveryprovince,city,county,andotherlocalities.
10.充分发挥我国超大规模市场优势fullyleveragethesuperlargeChinesemarket
11.市场化、法治化、国际化营商环境amarket-oriented,world-classbusinessenvironmentgovernedbyasoundlegalframework
12.全球优质要素资源high-qualityfactorsaroundtheworld
13.五中全会的公报thecommuniqueofthefifthplenarysessionofthe19thCentralCommitteeoftheCommunistPartyofChina(CPC)
14.“十四五”规划是开启全面建设社会主义现代化国家新征程的“启航”规划。The14thFive-yearPlanwillmarkthebeginningofthenewjourneytowardamodernsocialistcountry.
15.彻底“脱钩”complete"decoupling"
16.不畏浮云遮望眼notletthecloudblockourviews
17.练好内功doourownworkwell
18.开放带来进步,封闭必然落后。Opennessbringsprogress,whileself-exclusionleavesonebehind.
19.科技自立自强self-relianceandself-strengtheninginscienceandtechnology
20.科技强国buildstrengthinscienceandtechnology
21.把文化自信和道路自信、理论自信、制度自信并列为中国特色社会主义“四个
自信”。
ConfidenceinourcultureisoneofthefourconfidencesalongsideconfidenceinChina’spath,theoryandsystem.
22.“四个重要”theimportanceofcultureinfourways
23.统筹推进“五位一体”总体布局、协调推进“四个全面”战略布局,文化是重要内容;推动高质量发展,文化是重要支点;满足人民日益增长的美好生活需要,文化是重要因素;战胜前进道路上各种风险挑战,文化是重要力量源泉。CultureisanimportantelementintheFive-sphereIntegratedPlanandtheFour-prongedComprehensiveStrategy;itisanimportantfulcrumofhigh-qualitydevelopment;itisanimportantfactorinpeople’sgrowingneedsforabetterlife;anditisanimportantsourceofstrengthfordefeatingvariousrisksandchallengesonourwayforward.
24.建成文化强国developagreatsocialistcultureinChina
25.提高社会文明程度promotecivilityinsociety
26.提升公共文化服务水平raisethequalityofpublicculturalservices
27.健全现代文化产业体系improvethemodernsystemforcultureindustries
28.国家文化软实力thesoftpowerofChina
29.中华文化影响力theinfluenceoftheChineseculture
30.跨越“中等收入陷阱”bypassthemiddleincometrap
31.“六个新”makenewprogressinsixareas
32.更高水平开放型经济新体制anewinstitutionforamoreadvancedopeneconomy
33.人民精神文化生活日益丰富。Peoplecanenjoyaricherculturallife.
34.生态文明建设ecologicaldevelopment
35.基本公共服务均等化provideequitableaccesstobasicpublicservices
36.(体现了)强化系统观念(testifyto)asystematicapproach
37.实现发展质量、结构、规模、速度、效益、安全相统一buildgreatersynergyamongquality,structure,scale,speed,efficiencyandsecurityofdevelopment
38.逆全球化backlashagainstglobalization
39.外部环境复杂严峻。(Thispointto)amorecomplexexternalsituationfor(oureconomicdevelopment).
40.结构性、体制性和周期性的矛盾并存。Problemsrelatedtoinstitutions,mechanismsandcyclicityissuescoexist.
41.统筹国内国际两个大局considerbothdomesticandexternalsituationsinacoordinativeway
42.办好发展和安全两件大事putemphasisonbothdevelopmentandsecurity
43.在党中央、国务院的领导下,国家发展改革委将按照五中全会的精神,认真做好制定国家“十四五”规划《纲要》有关工作,根据《建议》确定的大方向、大战略。UndertheleadershipoftheCPCCCandStateCouncil,theNDRCwillmakesolideffortsinformulatingtheOutlineofthe14thFive-yearPlaninkeepingwiththeoveralldirectionanddevelopmentstrategiespointedoutintheproposals.
44.坚持人民至上、生命至上takepeople'slifeandsafetyasthefirstorderpriority
45.“六稳”“六保”makesurestabilityin6keyareasandeffectivelymeet6priorities
46.聚集性疫情的歼灭战handlequicklyandeffectivelyafewlocalclustercases
47.“外防输入、内防反弹”adoptvigorousmeasurestopreventimportofcasesandresurgenceofinfections
48.复工复产resumptionofbusinessactivitiesandrecoveryofindustries
49.打通了卡点难点和堵点overcometheobstaclesandbottlenecks
50.抗疫特别国债specialtreasurybondsforCOVID-19control
51.非急需、非刚性支出non-urgentandnon-essentialgovernmentexpenditure
52.降准降息lowerreserveratioandinterestrate
53.“直达机制工具”aspecialtransferpaymentmechanism
54.市场主体marketentities
55.新业态新模式newformsandmodesofbusiness
56.远程医疗telemedicine
57.不断加快“放管服”改革,优化营商环境,放宽市场准入。Withcontinuedreformofgovernmentfunctions,thebusinessenvironmenthasseenfurtherimprovement,andmarketaccesshasbeenbroadened.
58.党的全面领导overallPartyleadership
59.党中央集中统一领导centralized,unifiedleadershipoftheCPCCentralCommittee
60.指引方向的指南针thecompassthatguidesthedirection
61.凝心聚力的主心骨thebackbonethatdrawsthenationtogether
62.社会稳定的压舱石theanchorthatensuressocialstability
63.增强“四个意识”stepup"thefourconsciousnesses"
64.坚定“四个自信”strengthen"thefourconfidences"
65.做到“两个维护”ensure"thetwoupholds"
66.打铁还需自身硬。Ittakesagoodblacksmithtomakeagoodsteel.
67.要坚持党的领导必须加强党的建设。Onlywithanablepartycantherebestrongpartyleadership.
68.坚持以党的政治建设为统领,全面推进党的政治建设、思想建设、组织建设、作风建设、纪律建设。Wemustmakeall-roundeffortstoseizetheparty’spoliticalbuildinginhands,withitstheorystrengthenedanditsorganizationconsolidated,itsconductimprovedanditsdisciplineenforced.
69.逆流和回头浪strongbacklashandheadwinds
70.处在跨越中等收入阶段、迈向高收入国家行列的关键时期。Weareatacriticalmomentmovingfromamiddle-incomecountrytoahigh-incomecountry.
71.占有了主动putusinabetterposition
来源:北二外中国公共政策翻译研究院
来源:公共政策翻译研究