首页 >> 八卦娱乐

漩涡慕留人

2023-12-10 八卦娱乐 2 作者:网友投稿

漩涡慕留人

漩涡博人和漩涡慕留人是同一个人只是翻译过来的不一样 名字含义“ボルト”的名字实际意思为“螺丝钉/螺丝/螺杆/螺栓/螺钉”。“ボルト”是片假名,属于外来词(即是英文里的bolt)。而慕留人在第四次忍界大战中阵亡的舅舅日向宁次的名字“宁次”原文“ネジ”的对应的汉字即为“螺子”、“螺”。据漫画作者说这也早就是提前安排好的。其实,也有火影迷提出“漩涡博人”的名字,但这种说法是不对的,如下因为慕留人和宁次的翻译方式都同属于将片假名每个字分别拆开,然后分别用相同读音的汉字来代替——“ボ(慕)”、“ル(留)”、“ト(人)”。[1]

漩涡博人为什么叫慕留人

秋名山上行人稀,

头昏眼花血糖低。

身娇体弱易推倒,

带带我吧老司机。

不知道大家看《火影忍者》多久呢?火影里面,有着许许多多的人物,当初连载的时候,由于文化差异以及版本的不同,忍者角色的翻译出现过港版、台版和大汉化组翻译等不同版本。有一些忍者,一开始的角色译名十分奇葩,可能很多火影迷都不知道。今天呢,小编就给大家带来那些奇葩的角色译名,看看大家都听过吗?

第一位:畑鹿惊

如果单纯从角色译名来看,各位火影迷肯定猜不出这个角色,甚至误以为是鹿丸。其实呢,畑鹿惊是火影迷都十分熟悉的“旗木卡卡西”。畑鹿惊的直译意思是“稻田里的稻草人”,岸本对卡卡西的人物设定和稻草人十分相似,常年戴着面罩,火影迷估计猜不到吧?

第二位:波风凑

波风水门是鸣人的父亲,木叶的四代目火影,这个名称也是火影迷比较认可的翻译名称。其实呢,波风水门一开始的名称翻译是波风凑,在动画里更是被译为“波风皆人”。而漩涡玖辛奈呢,也被翻译为“漩涡栉名”和“漩涡九品”,也是闻所未闻了。

第三位:内轮鼬太知

宇智波鼬是火影迷都十分熟悉和喜欢的人物角色,不但实力强悍,颜值也是相当高。其实呢,宇智波这个姓氏在港版翻译里被译作“内轮”,所以宇智波一族被称为内轮一族,至于鼬神,一开始的翻译名称叫做鼬太知,全称叫做“内轮鼬太知”,台版里更是译作“宇智波伊太刀”,也是相当有趣了。

第四位:贺意

贺意其实是凯皇的直译名称,相信很多火影迷都没有听过,如果光看这两个字也猜不出对应的忍者,毕竟贺意和我们熟悉的迈特凯相差还是比较大的。

第五位:杀人蜂

在动漫里,奇拉比还被翻译为“杀人蜂”,其实呢,奇拉比这个名称如果根据英文来翻译,读起来就会变成“killer Bee”,那就是杀人的蜜蜂,所以就有了“杀人蜂”这个翻译。说到底,奇拉比和蜜蜂真的沾不上半点关系,也是让人十分尴尬了。

第六位:猿飞蒜山

猿飞日斩是木叶忍村的三代目火影,但其实还有一个翻译名称叫做“猿飞蒜山”,看动画的时候,团藏每一次称呼三代目火影,都会将三代目叫做“蒜山”,这个名字也是十分奇葩了。

第七位:漩涡鸣门

最后一位呢就是主角漩涡鸣人了。鸣人的名称翻译也是十分多,“漩涡鸣门”、“涡卷鸣门”这两个名称可以说是最常见的一种翻译了。另外,鸣人的儿子博人,居然还有一个翻译叫做“慕留人”,也够奇葩了吧?

各位火影迷,你们还知道火影里有哪些有趣的角色译名呢?不妨评论留言,喜欢的请点赞收藏走一波哦!

tags:

关于我们

轻轻日常百科,分享学习知识网,精彩生活时尚百科。

最火推荐

小编推荐

联系我们


Copyright Your xseozz.com Some Rights Reserved.
Powered By Z-BlogPHP.